对比嫌疑人x献身--日本和中国版本

preposition   (天道酬勤)2019-01-10 23:03:40
两点感受:
1.这嫌疑人x 献身,影片的立意不好,远不如印度片误杀瞒天计,印度人是为了保护自家漂亮老婆和两个女儿平静的生活。
2.日本版本的嫌疑人x献身,拍得好。细节交代清楚,不拖泥带水。反观中国版本的嫌疑人x献身,一些细节交代不清楚,又在某些不重要的地方费镜头。
举例如下:
1。流浪汉为什么会去旅馆住上一个白天,晚上再穿上某某的衣服去那里那里。日本版本交代很清楚,给流浪汉钱,要求他如何如何,这就顺理成章。但是中国版本的,就直接“你让流浪汉如何如何做”。观众就会留心这个细节,流浪汉为什么这么做? 影片没有交代就留下了疑窦,影响了观影效果。
2.没来由还增加了,小女孩的学乐器啊,问对方有没有书啊,什么摩尔码啊什么的,这特么跟故事情节发展毫无关系,插进来就是画蛇添足,拖泥带水的。
再比如还有一些所谓的“细节”,我不知道这中国导演是怎么想的。什么中学生在课堂上打纸飞机啊吵闹啊,这男主角一脸麻木的脸色眼神,太特么刻意造作了,而且直接就影响了欣赏影片。
有对比才有优劣之分,这明显是日本版本拍的到位。明天再看韩国版的嫌疑人x献身。
rnhx   (一剑封吼)2019-01-10 23:17:49
你的意思是亲情比爱情更高贵?
【 在 preposition 的大作中提到: 】
: 两点感受:
preposition   (天道酬勤)2019-01-10 23:19:16

那根本算不上什么爱情。
【 在 rnhx 的大作中提到: 】
: 你的意思是亲情比爱情更高贵?
preposition   (天道酬勤)2019-01-11 00:25:41

小说相对写得更到位。比如以石神在公寓上吊的桥段为例:
首先是点明了石神的上吊自杀,原因是“没有自杀的理由,但是也没有活下去的理由,因此没事了就上吊”。
其次是,对方母女俩敲门,开门的瞬间竟然是被母女俩那灵活的眼神所吸引,突然间人生就出现了两个奇点,有了活下去的希望,但毫无跟她们发生联系的想法。所谓的“崇高的东西,能跟它占点边就够幸福了。
最后是台词:有的时候,一个人只要好好活着,就足以拯救某人。
但是在日本版本中,表达更贴切:平日里听着隔壁母女俩的欢声笑语,享受其中,在来回路上还有女孩对他主动的招呼,让他有存在感。这比小说里的突如其来的“人生中两个奇点”的描述更符合常理(当然变态心中可能不是那样)。
【 在 preposition 的大作中提到: 】
: 两点感受:

水木社区